zvláštní poděkování
Quantcom.cz

Nominace na Státní ceny za literaturu a za překlad pro rok 2005

Překladatel František Fröhlich

autor: Z webu   

Státní ceny za literaturu a překlad budou letos uděleny 24. října 2005 v Českém muzeu hudby na Malé Straně v Praze.
Člen poroty - básník, šéfredaktor Tvaru, Lubor Kasal upozornil na tiskové konferenci, že i tato ocenění mají své problémy. Kasal má za to, že by se mělo oceňovat spíše dílo za konkrétní rok, nežli dávat ceny za celoživotní dílo, protože v druhém případě to vypadá, že literatura je cosi odlehlého, archaického. „Přijde mi živější ocenit současnou knihu,“ uvedl a dále dodal, že se často navrhují sami ti, kdo si vydali knihu vlastním nákladem.
Nakonec porota vybírala z třinácti titulů. Do nejužší nominace se dostal Michal Ajvaz a jeho Prázdné ulice, D. Ž. Bor za básnickou sbírku Klonování času a Edgar Dutka za knihu Slečno, ras přichází.

V oblasti překladové literatury dojde na ocenění nikoli za jedno dílo, ale za dlouhodobou činnost v oblasti konkrétní jazykové oblasti. Předseda poroty dr. Jiří Našinec upozorňuje na to, že na práci překladatelů je třeba pohlížet s tím, že se jedná nejen o pouhý překlad, ale že tvůrčí překladatel je kongeniálním umělcem, který dokáže adekvátně zprostředkovat zvláštnosti jak myšlenkové, tak formální. Všichni nominovaní překladatelé jsou tedy těmi, kdo doslova „otvírají nové obzory v literatuře dané oblasti“.
Mezi takové patří Ludmila Dušková, která se věnuje ruské literatuře (nejvíce ceněny jsou její překlady Leonida Andrejeva). František Fröhlich překládá především ze severských jazyků, ale též z angličtiny. Je také autorem řady odborných článků a komentářů, své překlady doprovází předmluvami nebo doslovy o autorovi díla. Nejznámější jsou jeho překlady Strindbergových dramat a Andersenových pohádek a povídek. V posledních letech věnuje pozornost dílu Henrika Ibsena (výsledkem je české znění zatím devíti Ibsenových dramat). Do třetice - Pavla Lidmilová překládá beletrii a literárněhistorická díla z portugalštiny, jak vlastní portugalskou literaturu, tak i literaturu brazilskou a africké literatury portugalského jazyka. K jejím zásluhám patří to, že do české kultury uvedla některé autory dříve než se stali světoznámými (např. poezie Fernanda Pessoy).

11.10.2005 19:10:13 JaSop | rubrika - Zákulisí/ Klípky

Časopis 20 - rubriky

Archiv čísel

reklama

Bastard (Městské divadlo Brno)

Časopis 20 - sekce

DIVADLO

Tři mušketýři: A nikdy nezapři sám sebe

Tři mušketýři (Městské divadlo Zlín)

Městské divadlo Zlín uvádí od dubna 2024 nadčasový romantický příběh TŘI MUŠKETÝŘI. Tento titul se na českých celý článek

další články...

HUDBA

Max Barskih: Nést se na jeho hudební vlně

Max Barskih

Dnes je Max Barskih jeden z nejoblíbenějších a nejžádanějších zpěváků nejen na ukrajinské hudební scéně. Vyrůs celý článek

další články...

OPERA/ TANEC

Do programu ZUŠ Open se letos zapojí 444 škol

Magdalena Kožená (ZUŠ Open)

Příští týden naplno vypukne celostátní festival základních uměleckých škol ZUŠ Open, který pod heslem ZUŠlechť celý článek

další články...